Chapter 2, Verse 5
Capítulo 2 · karma-yoga
Shloka
गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके | हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ||२-५||
gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke . hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||
Significado en inglés
Significado en inglés
Better it is, indeed, in this world to accept alms than to slay the most noble teachers. But if I kill them, even in this world all my enjoyments of wealth and fulfilled desires will be stained with (their) blood.
Significado en hindi
इन महानुभाव गुरुजनों को मारने से इस लोक में भिक्षा का अन्न भी ग्रहण करना अधिक कल्याण कारक है, क्योंकि गुरुजनों को मारकर मैं इस लोक में रक्तरंजित अर्थ और काम रूप भोगों को ही भोगूँगा।।
Significado en ruso
Действительно, лучше в этом мире принимать милостыню, чем убивать самых благородных учителей. Но если я убью их, то даже в этом мире все мои наслаждения богатством и исполненными желаниями будут запятнаны (их) кровью.
Significado en español
En verdad, es mejor en este mundo aceptar limosna que matar a los maestros más nobles. Pero si los mato, incluso en este mundo todos mis disfrutes de riqueza y deseos satisfechos quedarán manchados con (su) sangre.