Chapter 13, Verse 33
अध्याय 13 · karma-yoga
श्लोक
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते | सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ||१३-३३||
yathā sarvagataṃ saukṣmyādākāśaṃ nopalipyate . sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||13-33||
अंग्रेज़ी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
As the all-pervading ether is not tainted, because of its subtlety, so the Self seated everywhere in the body is not tainted.
हिंदी अर्थ
जिस प्रकार सर्वगत आकाश सूक्ष्म होने के कारण लिप्त नहीं होता, उसी प्रकार सर्वत्र देह में स्थित आत्मा लिप्त नहीं होता।।
रूसी अर्थ
Как всепроникающий эфир не запятнан из-за своей тонкости, так и Я, находящееся повсюду в теле, не запятнано.
स्पेनिश अर्थ
Así como el éter omnipresente no está contaminado debido a su sutileza, así el Yo sentado en todas partes del cuerpo no está contaminado.
टिप्पणी
Ether pervades everything. All are immersed in it. There is no point whereunto ether does not penetrate and pervade and yet it is not tainted by anything. Even so the Self pervades the whole body and the whole world. Being subtler than the body the Self is never tainted by it or anything else. It is unattached and actionless. It has no parts or limbs. So virtuous and vicious actions cannot contaminate the Self. It is ever pure and stainless.