गीता चैट लोगोGita Chat
चैट

Chapter 2, Verse 25

अध्याय 2 · jnana-yoga

श्लोक

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते | तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ||२-२५||

avyakto.ayamacintyo.ayamavikāryo.ayamucyate . tasmādevaṃ viditvainaṃ nānuśocitumarhasi ||2-25||

अंग्रेज़ी अर्थ

अंग्रेज़ी अर्थ

This (Self) is said to be unmanifested, unthinkable and unchangeable. Therefore, knowing This to be such, thou shouldst not grieve.

हिंदी अर्थ

यह आत्मा अव्यक्त,  अचिन्त्य और अविकारी कहा जाता है;  इसलिए इसको इस प्रकार जानकर तुमको शोक करना उचित नहीं है।।

रूसी अर्थ

Это (Самость) считается непроявленным, немыслимым и неизменяемым. Поэтому, зная, что Это так, ты не должен печалиться.

स्पेनिश अर्थ

Se dice que este (Yo) no está manifestado, es impensable e inmutable. Por tanto, sabiendo que esto es así, no debes entristecerte.

टिप्पणी

The Self is not an object of perception. It can hardly be seen by the physical eyes. Therefore? the Self is unmanifested. That which is seen by the eyes becomes an object of thought. As the Self cannot be perceived by the eyes? It is unthinkable. Milk when mixed with buttermilk changes its form. The Self cannot change Its form like milk. Hence? It is changeless and immutable. Therefore? thus understanding the Self? thou shouldst not mourn. Thou shouldst not think also that thou art their slayer and that they are killed by thee.

टैग