Chapter 2, Verse 51
अध्याय 2 · karma-yoga
श्लोक
कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः | जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ||२-५१||
karmajaṃ buddhiyuktā hi phalaṃ tyaktvā manīṣiṇaḥ . janmabandhavinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam ||2-51||
अंग्रेज़ी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
The wise, possessed of knowledge, having abandoned the fruits of their actions, and being freed from the fetters of birth, go to the place which is beyond all evil.
हिंदी अर्थ
बुद्धियोग युक्त मनीषी लोग कर्मजन्य फलों को त्यागकर जन्मरूप बन्धन से मुक्त हुये अनामय अर्थात् निर्दोष पद को प्राप्त होते हैं।।
रूसी अर्थ
Мудрые, обладающие знанием, отказавшись от плодов своих действий и освободившись от оков рождения, отправляются в место, которое находится за пределами всякого зла.
स्पेनिश अर्थ
Los sabios, poseedores de conocimiento, habiendo abandonado los frutos de sus acciones y liberados de las cadenas del nacimiento, van al lugar que está más allá de todo mal.
टिप्पणी
Clinging to the fruits of actions is the cause of rirth. Man takes a body to enjoy them. If anyone performs actions for the sake of God in fulfilment of His purpose without desire for the fruits? he is released from the bonds of birth and attains to the blissful state or the immortal abode.Sages who possess evenness of mind abandon the fruits of their actions and thus escape from good and bad actions.Buddhi referred to in the three verses 49? 50 and 51 may be the wisdom of the Sankhyas? i.e.? the knowledge of the Self or AtmaJnana which dawns when the mind is purified by Karma Yoga.