गीता चैट लोगोGita Chat
चैट

Chapter 5, Verse 20

अध्याय 5 · karma-yoga

श्लोक

न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् | स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ||५-२०||

na prahṛṣyetpriyaṃ prāpya nodvijetprāpya cāpriyam . sthirabuddhirasammūḍho brahmavid brahmaṇi sthitaḥ ||5-20||

अंग्रेज़ी अर्थ

अंग्रेज़ी अर्थ

Resting in Brahman, with steady intellect and undeluded, the knower of Brahman neither rejoiceth on obtaining what is pleasant nor grieveth on obtaining what is unpleasant.

हिंदी अर्थ

जो स्थिरबुद्धि,  संमोहरहित ब्रह्मवित् पुरुष ब्रह्म में स्थित है,  वह प्रिय वस्तु को प्राप्त होकर हर्षित नहीं होता और अप्रिय को पाकर उद्विग्न नहीं होता।।

रूसी अर्थ

Покоясь в Брахмане, с устойчивым интеллектом и не заблуждаясь, познавший Брахман не радуется, обретая приятное, и не печалится, обретая неприятное.

स्पेनिश अर्थ

Descansando en Brahman, con un intelecto estable y sin engaños, el conocedor de Brahman no se regocija al obtener lo que es placentero ni se aflige al obtener lo que es desagradable.

टिप्पणी

This is the state of a Jivanmukta or a liberated sage or a Brahmana who identifies himself with the Self or Atman. He always has a balanced mind. He is never deluded. He has abandoned all actions as he rests in Brahman. He who has an unbalanced mind? who identifies himself with the body and mind feels pleasure and pain? exhilaration of spirits when he gets a pleasant object and grief when he obtains an unpleasant object. (Cf.VI.21?27?28XIII.12XIV.20)

टैग