Chapter 9, Verse 7
अध्याय 9 · jnana-yoga
श्लोक
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् | कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ||९-७||
sarvabhūtāni kaunteya prakṛtiṃ yānti māmikām . kalpakṣaye punastāni kalpādau visṛjāmyaham ||9-7||
अंग्रेज़ी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
All beings, O Arjuna, go into My Nature at the end of a Kalpa; I send them forth again at the beginning of (the next) Kalpa.
हिंदी अर्थ
हे कौन्तेय ! (एक) कल्प के अन्त में समस्त भूत मेरी प्रकृति को प्राप्त होते हैं; और (दूसरे) कल्प के प्रारम्भ में उनको मैं फिर रचता हूँ।।
रूसी अर्थ
. Все существа, о Арджуна, входят в Мою природу в конце Кальпы; Я посылаю их снова в начале (следующей) Кальпы.
स्पेनिश अर्थ
Todos los seres, oh Arjuna, entran en Mi Naturaleza al final de un Kalpa; Los envío nuevamente al comienzo del (próximo) Kalpa.
टिप्पणी
Prakriti The inferior one or the lower Nature composed of the three alities? Sattva? Rajas and Tamas.Just as the grass grows from the earth and dries up in the earth? just as the ripples and waves rise from the ocean and disappear in the ocean itself? just as the dreams proceed from the mind and melt away in the mind itself when the dreamer comes back to the waking state? so also the beings which arise from Nature merge into it during dissolution or Pralaya.Pralaya is the period of dissolution. MahaUtpatti is the time of creation. (Cf.VIII.18?19)