Chapter 11, Verse 29
Capítulo 11 · bhagavad-gita
Shloka
यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः | तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ||११-२९||
yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ . tathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||
Significado en inglés
Significado en inglés
As moths hurriedly rush into a blazing fire for (their own) destruction, so also these creatures hurriedly rush into Thy mouths for (their own) destruction.
Significado en hindi
जैसे पतंगे अपने नाश के लिए प्रज्वलित अग्नि में अतिवेग से प्रवेश करते हैं, वैसे ही ये लोग भी अपने नाश के लिए आपके मुखों में अतिवेग से प्रवेश करते हैं।।
Significado en ruso
Как мотыльки поспешно бросаются в пылающий огонь на (свою) погибель, так и сии твари поспешно бросаются в уста Твои на (свою) погибель.
Significado en español
Así como las polillas se precipitan apresuradamente hacia un fuego ardiente para (su propia) destrucción, así también estas criaturas se precipitan apresuradamente a Tu boca para (su propia) destrucción.