Chapter 2, Verse 59
Capítulo 2 · jnana-yoga
Shloka
विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः | रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ||२-५९||
viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ . rasavarjaṃ raso.apyasya paraṃ dṛṣṭvā nivartate ||2-59||
Significado en inglés
Significado en inglés
The objects of the senses turn away from the abstinent man leaving the longing (behind); but his longing also turns away on seeing the Supreme.
Significado en hindi
निराहारी देही पुरुष से विषय तो निवृत्त (दूर) हो जाते हैं? परन्तु (उनके प्रति) राग नहीं परम तत्व को देखने पर इस (पुरुष) का राग भी निवृत्त हो जाता है।।
Significado en ruso
Объекты чувств отворачиваются от воздерживающегося человека, оставляя тоску (позади); но его стремление также отворачивается при виде Всевышнего.
Significado en español
Los objetos de los sentidos se alejan del hombre abstinente dejando el anhelo (atrás); pero su anhelo también se aleja al ver al Supremo.
Comentario
Knowledge of the Self alone can destroy in toto the subtle Vasanas (latent tendencies) and all the subtle desires? all subtle attachments and even the longing for objects. By practising severe austerities? by abandoning the sensual objects? the objects of the senses may turn away from the ascetic but the relish or taste or longing for the objects will still remain.