Chapter 3, Verse 33
Capítulo 3 · divine-nature
Shloka
सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि | प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ||३-३३||
sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ prakṛterjñānavānapi . prakṛtiṃ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṃ kariṣyati ||3-33||
Significado en inglés
Significado en inglés
Even a wise man acts in accordance with his own nature; beings will follow Nature; what can restraint do?
Significado en hindi
ज्ञानवान् पुरुष भी अपनी प्रकृति के अनुसार चेष्टा करता है। सभी प्राणी अपनी प्रकृति पर ही जाते हैं, फिर इनमें (किसी का) निग्रह क्या करेगा।।
Significado en ruso
Даже мудрый человек действует в соответствии со своей природой; существа будут следовать Природе; что может сдержанность делать?
Significado en español
Incluso un hombre sabio actúa de acuerdo con su propia naturaleza; los seres seguirán a la Naturaleza; que puede ¿la moderación?
Comentario
He who reads this verse will come to the conclusion that there is no scope for mans personal exertion. It is not so. Read the following verse. It clearly indicates that man can coner Nature if he rises above the sway of RagaDvesha (love and hatred).The passionate and ignorant man only comes under the sway of his natural propensities? and his lower nature. He cannot have any restraint over the senses and the two currents of likes and dislikes. The seeker after Truth who is endowed with the four means? and who is constantly practising meditation can easily control Nature. (Cf.II.60V.14XVIII.59).