Logotipo de Gita ChatGita Chat
Chat

Chapter 5, Verse 19

Capítulo 5 · karma-yoga

Shloka

इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः | निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद् ब्रह्मणि ते स्थिताः ||५-१९||

ihaiva tairjitaḥ sargo yeṣāṃ sāmye sthitaṃ manaḥ . nirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ||5-19||

Significado en inglés

Significado en inglés

Even here (in this world) birth (everything) is overcome by those whose minds rest in eality; Brahman is spotless indeed and eal; therefore they are established in Brahman.

Significado en hindi

जिनका मन समत्वभाव में स्थित है,  उनके द्वारा यहीं पर यह सर्ग जीत लिया जाता है; क्योंकि ब्रह्म निर्दोष और सम है इसलिये वे ब्रह्म में ही स्थित हैं।।

Significado en ruso

Даже здесь (в этом мире) рождение (все) преодолевается теми, чьи умы покоятся в реальности; Брахман поистине безупречен и идеален; поэтому они утвердились в Брахмане.

Significado en español

Incluso aquí (en este mundo) el nacimiento (todo) es superado por aquellos cuyas mentes descansan en la realidad; Brahman es verdaderamente puro y puro; por lo tanto, están establecidos en Brahman.

Comentario

When the mind gets rooted in eanimity or evenness or eality? when it is always in a balanced state? one coners birth and death. Bondage is annihilated and freedom is attained by him. When the mind is in a perfectly balanced state he overcomes Brahman Himself? i.e.? realises Brahman.Brahman is ever pure and attributeless and so He is not affected even though He dwells in an outcaste? dog? etc. So He is spotless. He is homogeneous and one? as He dwells eally in all beings.

Etiquetas