Chapter 8, Verse 28
Capítulo 8 · karma-yoga
Shloka
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् | अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ||८-२८||
vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yatpuṇyaphalaṃ pradiṣṭam . atyeti tatsarvamidaṃ viditvā yogī paraṃ sthānamupaiti cādyam ||8-28||
Significado en inglés
Significado en inglés
Whatever fruit of merit is declared (in the scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and gifts beyond all this goes the Yogi, having known this; and he attains to the Supreme Primeval (first or ancient) Abode.
Significado en hindi
योगी पुरुष यह सब (दोनों मार्गों के तत्त्व को) जानकर वेदाध्ययन, यज्ञ, तप और दान करने में जो पुण्य फल कहा गया है, उस सबका उल्लंघन कर जाता है और आद्य (सनातन), परम स्थान को प्राप्त होता है।।
Significado en ruso
Какие бы плоды заслуг, как заявлено в писаниях, ни были получены от (изучения) Вед, (совершения) жертвоприношений, (практики) аскезы и даров, помимо всего этого, выходит йогин, познав это; и он достигает Высшей Первобытной (первой или древней) Обители.
Significado en español
Cualquier fruto de mérito que se declare (en las Escrituras) que proviene de (el estudio de) los Vedas, (la realización de) sacrificios, (la práctica de) austeridades y regalos más allá de todo esto, va el Yogui, habiendo sabido esto; y alcanza la Morada Suprema Primigenia (primera o antigua).