Chapter 6, Verse 32
Capítulo 6 · jnana-yoga
Shloka
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन | सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ||६-३२||
ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo.arjuna . sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ ||6-32||
Significado en inglés
Significado en inglés
He who, through the likeness of the Self, O Arjuna, sees eality everywhere, be it pleasure or pain, he is regarded as the highest Yogi.
Significado en hindi
हे अर्जुन ! जो पुरुष अपने समान सर्वत्र सम देखता है, चाहे वह सुख हो या दु:ख, वह परम योगी माना गया है।।
Significado en ruso
Тот, кто через подобие Самости, о Арджуна, видит реальность повсюду, будь то удовольствие или боль, того считают высшим йогом.
Significado en español
Aquel que, a través de la semejanza del Ser, oh Arjuna, ve la realidad en todas partes, ya sea placer o dolor, se le considera el yogui más elevado.
Comentario
He sees that whatever is pleasure or pain to himself is also pleasure or pain to all other beings. He does not harm anyone. He is ite harmless. He wishes good to all. He is compassionate to all creatures. He has a very soft and large heart. He sees thus eality everywhere as he is endowed with the right knowlede of the Self? as he beholds the Self only everywhere? and as he is established in the unity of the Self. Therefore he is considered as the highest among all Yogis. (Cf.VI.47)