Chapter 18, Verse 7
Chapter 18 · karma-yoga
Shloka
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते | मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ||१८-७||
niyatasya tu saṃnyāsaḥ karmaṇo nopapadyate . mohāttasya parityāgastāmasaḥ parikīrtitaḥ ||18-7||
English Meaning
English Meaning
Verily the renunciation of obligatory action is not proper; the abandonment of the same from delusion is declared to be Tamasic.
Hindi Meaning
नियत कर्म का त्याग उचित नहीं है; मोहवश उसका त्याग करना "तामस त्याग" कहा गया है।।
Russian Meaning
. Воистину, отказ от обязательных действий неправомерен; отказ от чего-либо из-за заблуждения объявляется тамасичным.
Spanish Meaning
En verdad, la renuncia a la acción obligatoria no es adecuada; el abandono del mismo por engaño se declara tamásico.
Commentary
Renunciation of obligatory action is not proper because it is purifying in the case of an ignorant man. Should a man renounce actions that he should perform as a duty? such renunciation can only be of the ality of darkness. Prescribed duties must not be abandoned and if anyone does so? he is certainly deluded by ignorance. Tamas is ignorance.Niyata Prescribed according to ones religion. To hold that a duty is obligatory and then to relinish it is indeed selfcontradictory.